Characters remaining: 500/500
Translation

hom hem

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "hom hem" (hốc hác) se traduit en français par "émacié". Il désigne un état physiqueune personne ou un animal apparaît très maigre, souvent en raison de la malnutrition ou d'une maladie.

Utilisation de base :
  • Exemple simple : "Il est devenu hom hem après avoir été malade pendant longtemps." (Il est devenu émacié après avoir été malade pendant longtemps.)
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "hom hem" peut être utilisé pour décrire une personne qui a perdu du poids de manière frappante, ce qui peut évoquer des émotions comme la tristesse ou la compassion. Par exemple : "Son regard était hom hem, reflétant les souffrances qu'il avait endurées."

Variantes du mot :
  • "Hốc hác" peut également être utilisé pour décrire des objets ou des paysages qui semblent décharnés ou dépouillés, mais cela reste moins courant.
Différents sens :

Bien que "hom hem" soit principalement utilisé pour désigner un état physique, dans un sens figuré, il peut aussi faire référence à des sentiments de vide ou de manque dans la vie d'une personne.

Synonymes :
  • "Gầy " : qui signifie également "maigre", mais peut être moins connoté.
  • "Xơ xác" : qui évoque un état de délabrement ou d'usure, souvent utilisé pour décrire des choses ou des lieux plutôt que des personnes.
  1. émacié

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "hom hem"